Conseils pour le jour de l'épreuve DCG UE12

Article écrit par (1264 articles)
Modifié le
2 136 lectures
Dossier lu 52 146 fois

L'épreuve d'anglais appliquée aux affaires est une épreuve de 3 heures composée de plusieurs documents, numérotés de 3 à 5.

Ces documents peuvent être des articles de presse, illustrations de presse, dessins humoristiques, graphiques, couvertures de magazines, publicités, photos, dessins. Chaque document représente un ou plusieurs aspects de la problématique posée.

Lecture des documents (30 minutes)

Votre première lecture vous permettra de vous familiariser avec les documents et de dégager le thème/sujet principal du dossier. Donc lisez rapidement les divers documents pour avoir un aperçu global et identifier clairement ce thème. Il énoncera une problématique qui concerne un des thèmes du programme.

Temps conseillé pour cette première lecture : 10 minutes.

Ensuite, vous devez dresser une liste des points principaux en lien avec la problématique. Faites bien attention aux titres qui peuvent donner une indication importante et doivent donc être considérés comme essentiels à votre analyse. Les correcteurs auront une liste de généralement 12 à 18 points clefs de compréhension et votre synthèse doit mettre en avant ces mêmes points.

Il vous appartient donc en relisant les documents de surligner les points en lien avec la problématique et le thème principal que vous avez relevés pendant votre première lecture.

Temps conseillé pour cette lecture en profondeur : 20 minutes.

Le graphique ci-dessous affiche le taux de réussite, la moyenne des notes et le nombre de candidats présents pour l'épreuve DCG UE12 depuis 2016.

$$ECOLESPARTENAIRES$$

Traitez la partie compréhension/ rédaction en français

Étape 1 : Faire un bouillon pour votre synthèse (30 minutes)

Une fois la liste des points clefs établie, rédigez un premier bouillon de votre synthèse. Avant d'écrire, vérifiez l'absence de répétitions et de redondances dans la liste de vos points clefs et vérifiez que vous avez bien relevé au moins une idée dans chaque document. Vous pouvez être sanctionné très lourdement si vous n'utilisez pas tous les documents.

Le résumé document par document ne constitue pas une synthèse globale du dossier : il ne faut donc jamais présenter chaque document séparément.

  • avant de débuter votre rédaction, il vous faut trouver une logique argumentaire et de sens puis établir un plan qui mélange/mixe les idées des différents documents ;
  • il ne faut pas essayer de traduire les phrases du texte ! Ce n'est pas une traduction : vous devez résumer les idées dans un bon français ;
  • n'ajoutez AUCUNE idée qui n'est pas présente dans le dossier ;
  • les titres de parties, les tirets et l'annonce d'un plan détaillé sont à proscrire ;
  • pour votre introduction, il est inutile et fortement déconseillé de présenter les documents ou de citer les sources. Commencez directement en annonçant la problématique dans votre phrase d'accroche ;
  • ensuite en utilisant votre liste de points et votre plan, rédigez votre synthèse en trois ou quatre paragraphes (introduction, développement, conclusion) :
  • ajoutez les mots de liaison pour donner une structure et une fluidité que les correcteurs peuvent apprécier ;
  • comptez bien les mots utilisés et assurez vous de respecter les consignes en nombre de mots ;
  • si possible faites une phrase de conclusion qui revient à la problématique.   

Étape 2 : Rédaction de la synthèse finale (20 minutes)

La copie de votre examen sera scannée et ensuite corrigée en ligne, donc les correcteurs ne verront qu'une image de votre travail en ouvrant le fichier.

Il est essentiel que votre copie soit lisible et sans rature pour refléter la qualité de votre travail. Vous pouvez être sanctionné pour une copie mal soignée ou illisible. Donc soignez bien la présentation en prenant le temps d'écrire assez gros et en sautant les lignes. Laissez beaucoup de blanc sur votre copie afin que les correcteurs puissent identifier assez rapidement les points clefs ; c'est plus facile pour eux quand le texte est bien aéré. Veillez bien à mettre en avant les points clefs mais ne les répétez pas inutilement.

La structure de votre rédaction fera partie de la note finale donc scindez votre écrit en paragraphes. Faire attention à l'orthographe et éliminez tout mot de franglais (business, manager, teamwork) en privilégiant un bon niveau de français (monde d'affaires, dirigeants, travail d'équipe).

Conseil : relisez votre bouillon avant de débuter votre copie finale pour éliminer le franglais et les répétitions inutiles

Comptez le nombre de mots et assurez-vous que vous êtes dans la bonne fourchette (entre 225 et 275 mots il n'y a pas de pénalité ; entre 280 à 299 mots il y a une faible pénalité).

Ne dépassez jamais 299 mots car vous risquez de perdre beaucoup de points et de mettre les correcteurs en colère !

Avec le temps qui vous reste (1h40) Vous allez maintenant...

Traiter la partie expression/ rédaction en anglais



Commentaire sur le document iconographique

Cette partie traite souvent une image humoristique tirée d'un journal. Parfois c'est la couverture d'une revue telle que l'Economist ou Time. Ce peut aussi être une publicité, graphique, ou une illustration. Il s'agit de proposer un commentaire d'un ou plusieurs documents en lien avec la thématique générale du dossier documentaire. Ce commentaire doit être une analyse qui s'appuie sur les éléments visuels proposés à l'étude.

Étape 1 :  Regarder l'image (5 minutes)

Regardez bien le document et faites attention aux détails qui sont présents mais aussi à ceux qui peuvent sembler absents. Souvent le sens peut être trouvé dans ce qui n'est pas apparent dans l'image. Si c'est un dessin humoristique il y a certainement un peu d'ironie ou un paradoxe à trouver. Cherchez ce qui choque ou semble paradoxal pour trouver l'humour. Une connaissance de certains symboles graphiques (Uncle Sam pour l'Amérique, un dragon pour la chine, etc.) aide à comprendre ce type de document rapidement. Regardez s'il y a une question à laquelle il convient de répondre au cours du développement en lien avec le document.

Étape 2 :  Faire un bouillon (20 minutes)

Pour écrire votre bouillon votre première tâche est de commenter le sens global de l'image dans votre phase d'accroche et non de décrire directement l'image.

En effet, la description doit toujours être au service de l'analyse et le traitement du document (icono)graphique ne doit pas se réduire à une mention spécifique de détails sans mise en relation les uns avec les autres. Il faut donc éviter de scinder l'exercice d'expression écrite en une première sous-partie descriptive qui serait suivie d'une seconde sous-partie plus analytique

Il n'est pas nécessaire de rappeler le titre du document, sa source, sa date ou son auteur. En revanche, la nature du document peut être exploitée dans le cadre de l'analyse.

Votre commentaire doit être structuré de manière logique et cohérente et rédigé en plusieurs paragraphes en faisant attention à respecter le nombre de mots.

Étape 3 : Rédaction finale de votre commentaire (15 minutes)

Comme pour la rédaction en français, écrire assez gros pour être lu facilement par les correcteurs et sauter les lignes pour donner plus d'espaces blanches sur votre copie. Faire les paragraphes bien distincts.

Faites attention d'écrire en respectant les accords de verbes. Les phrases avec un sujet verbe sont plus faciles à comprendre donc assurez-vous bien que vos phrases sont bien construites, pas trop longues, et avec la bonne ponctuation. Notez en évidence le nombre de mots. Il faut veiller à respecter les consignes.

Rédaction du document à caractère commercial

Cet exercice s'inscrit dans la thématique du dossier documentaire : le candidat peut donc s'appuyer sur les idées développées dans les documents sans pour autant faire du copier/coller. Il est également libre de développer une pensée personnelle pertinente et les prises de risques (idées, vocabulaire idiomatique, imagination en lien avec le sujet) sont valorisées.

Vous seriez invité à rédiger un courrier, un courriel ou un mémo (note de service) dont le contenu est guidé par des consignes en français.

Étape 1 : Lire attentivement les consignes en français. (5 minutes)

Prenez bien le temps de lire les consignes. Cette étape est importante et vous aide à établir à la fois le type de document (courrier, courriel ou d'un mémo/note de service) à produire et le ton à utiliser. Il faut aussi distinguer qui est l'expéditeur et qui est le destinataire. Il convient de respecter le format propre à chacun des documents donc vous ne devez pas vous tromper au début ! Bien qu'il existe des variations dans les usages dans le monde anglo-saxon et qu'elles sont recevables (ex. : présentation anglaise/ américaine/ australienne), votre document doit donner l'impression d'être produit par un/une professionnel.

Pour information : le corps du texte (150 mots +/- 10%) prend en compte la partie se situant après les salutations (ex : Dear Sir) et avant la formule de prise de congé (ex : Yours faithfully).

Étape 2 : Faire un bouillon (20 minutes)

Pour faire votre bouillon, il faut d'abord avoir des idées et c'est à vous d'inventer le contenu qui répond à la situation. Commencez votre courrier par une phrase qui explique pourquoi vous écrivez. Restez professionnel dans votre approche. Vous êtes souvent mis dans le rôle d'un/une dirigeant(e) (Directeur de finance, PDG, Directeur de RH) et vous devez trouver les bonnes formules et phrases pour traiter le problème posé. Faites appel à votre bon sens et à votre imagination !

Quand vous êtes satisfait du corps de votre texte, il faut placer les adresses, la date et travailler la mise en page en respectant la méthodologie. Ajoutez un objet (subject in English) à votre rédaction en le soulignant.

Vous pouvez finir avec une formule de politesse appropriée mais n'inventez pas une phrase de style français en faisant du mot à mot car on ne trouve pas les mêmes types de phrases dans une correspondance commerciale anglophone.

Étape 3 : Rédaction finale (15 minutes)

Écrivez votre rédaction en sautant les lignes et en faisant bien attention à la lisibilité. Éliminez tout forme de contraction (It's, we're, won't) car elles sont proscrites dans les documents professionnels. Assurez-vous que chaque argument nouveau fait l'objet d'un paragraphe distinct qui reprend (sans les traduire littéralement) les éléments figurant dans la consigne. Utilisez un langage soutenu (will, would like to) et éliminez les expressions tels que (gonna, want to).

Vérifiez bien que vous avez deux adresses, une date, et les salutations qui correspondent à ce type de document.

Mettez le prénom et nom d'expéditeur donnés dans les consignes et son poste en bas à gauche. Inventez les si ces éléments ne sont pas donnés dans les consignes.

Pour terminer !

Normalement il vous reste 20 minutes pour relire intégralement votre copie et faire les quelques modifications de ponctuation et orthographe nécessaires. Faire bien attention à mettre les bons accents en français. Il n'y a aucun accent en anglais sauf sur le mot résumé !

Recomptez bien le nombre de mots pour les trois parties et assurez-vous que le décompte est bien mis en évidence à la fin de chacune des trois parties.

Votre examen est fini et vous pouvez rendre votre copie.