CEGID

Bilan simplifié - actif et passif (traduction en anglais)

2 réponses
18 123 lectures
Ecrit le : 25/08/2009 19:47 par Sylvie-uk
Bonjour à tous,

Nous avons l'habitude de faire notre comptabilité en Angleterre et voici que je "m'attaque" à l'impôt sur sociétés français. Le plus dur est de trouver la traduction.

Je suis en train de remplir le document 2033-A, bilan simplifié. Mes questions sont les suivantes;
1/est-ce que l'actif doit être égal au passif? (En anglais, total assets = total liabilities and equity)
Il semblerait que oui mais je voudrais être certaine.

2/où est-ce que je mets "retained earning" dans le bilan simplifié français? Il semblerait que ce soit dans capitaux propres, je m'avancerais bien sur le 120 "capital social ou individuel" mais je n'arrive pas à avoir une définition.

Merci
Bonne soirée

Re: Bilan simplifié - actif et passif (traduction en anglais)

Ecrit le : 25/08/2009 19:54 par Draugen
Bonsoir,

1) Oui l'actif doit bien être égal au passif

2) retained earning correspond aux réserves compte 106, à préciser ( 1061 réserve légale, 1063 réserve statutaire ou 1068 autres réserves)

j'espère vous avoir éclairé

Re: Bilan simplifié - actif et passif (traduction en anglais)

Ecrit le : 25/08/2009 20:03 par Sandra Schmidt

Bonjour,

Je vous invite à consulter ce sujet :

https://m.compta-online.com/les-termes-comptabilite-anglais-t17344 

Vous y trouverez un fichier à télécharger qui vous aidera peut être ...

Bon courage

Cordialement



--------------------
Rédactrice et modératrice Compta Online
Twitter   Facebook   Linkedin

Pour poster un nouveau message, vous devez vous enregistrer en tant que membre ou vous connecter à votre compte.
L'inscription est rapide et gratuite !

Inscription nouveau membre   Connexion

Perte de nom d'utilisateur   Perte de mot passe
AMPLI MUTUELLE